Лингвистические задания
Задание: вставить в отрывок из текста пропущенные слова.
• «И какой же русский не любит …?»
• «Русь, куда же ты …? Дай ответ! Не дает ответа.»
• «Дама … во всех отношениях…»
• «Чичиков о Коробочке «Экая …»
• «Манилов ничего не читал, но «в его кабинете лежала книга, вот уже несколько лет заложенная на … странице.»
• Есть род людей, известных под именем: « ни то, ни сё, ни в городе …, ни в селе …»
• Манилов: «Черты лица его были не лишены приятности, но в эту приятность, казалось, чересчур было передано …»;
• Это была «женщина пожилых лет, одна из тех матушек, небольших помещиц, которые плачутся на …, убытки, а между тем набирают понемногу … в пестрядевые мешочки, размещённые по ящикам комодов».
• Плюшкин: «маленькие глазки еще не потухли и бегали <...> как …»
• Среди прочих вещей в комнате Плюшкина пылилась «зубочистка, совершенно пожелтевшая, которою хозяин, может быть, ковырял в зубах своих еще до нашествия на Москву …»
• Манилов «глядя с крыльца на двор и пруд, говорил он о том, как бы хорошо было, если бы вдруг от дома провести … или через пруд выстроить …, на котором бы были по обеим сторонам лавки, и чтобы в них
сидели купцы и продавали разные мелкие товары, нужные для крестьян...».
• О таких как Чичиков говорят «не …, но и не дурной наружности, ни слишком …, ни слишком тонок; нельзя сказать, чтобы …, однако ж и не так чтобы слишком молод».
• «Эх, …! птица …! кто тебя выдумал? Знать, у бойкого народа ты могла только родиться, — в той земле, что не любит шутить».
• Подъезжая к усадьбе Манилова, Чичиков заметил, что "дом господский стоял одиночкой на ... открытом всем ветрам..."
• На покатости горы "были разбросаны по-английски две-три клумбы с кустами сирени и желтых акаций; < > беседка с плоским зеленым куполом, деревянными голубыми колоннами и надписью «Храм» … , пониже пруд, покрытый зеленью."
• Чичиков пришел к выводу, что "Ноздрев человек — …!"
• Встретив странную фигуру, Чичиков "долго не мог распознать, какого пола была фигура: ... Платье на ней было совершенно неопределенное, похожее очень на женский капот, на голове колпак, который носят деревенские дворовые бабы, только голос показался ему несколько сиплым для женщины: "Ой, …! — подумал он про себя и тут же прибавил: — Ой, нет! Конечно, …!"
• "И до такой ничтожности, мелочности, гадости мог снизойти …! Мог так измениться! И похоже это на правду? Все похоже на правду, все может статься с человеком".
• Крестьяне Плюшкина "мрут, как …"
• Чичиков характеризует Собакевича "Кулак, кулак, да еще и … в придачу!"
• Чичикову город вполне понравился: он нашел, что "город никак не уступал другим губернским …".
• Гостя встретили и повели показывать его "покой", обычный для гостиниц такого рода, "где за два рубля в сутки проезжающие получают < >комнату с тараканами, выглядывающими отовсюду, как ..."
• Пообедав, господин написал по просьбе трактирного слуги на листке бумаги свое имя и звание для уведомления полиции: "… советник Павел Иванович …".
• На турецком кинжале, который в ожидании обеда у Ноздрева рассматривают гости, надпись "Мастер …".
• Словом, казалось, что каждый предмет в доме говорил: "И я тоже похож на …".
• Путешественник «заметил на всех строениях отпечаток какой-то особенной …: бревна были старые, многие крыши сквозили, подобно решету, а иные вообще остались только с коньком наверху и с бревнами, похожими на ребра ».
• «Оживлял эту картину только дикий и великолепный в своем запустении ...»
• Утром следующего дня две дамы – «…просто …и …во всех отношениях…» – обсуждали последние новости.
• И вдруг почтмейстера осенило: "Это, господа! не кто иной, как капитан …!"
• Копейкин собрался с духом и отвечает: "Так, мол, и так, ваше превосходительство, проливал кровь, руки и ноги лишился, работать не могу, осмелюсь просить монаршей …".
• Отец на второй день уехал, оставив сыну вместо денег наставление: "Учись, Павлуша, не дури и не повесничай, а больше всего угождай учителям и начальникам. С товарищами не водись, а если уж будешь водиться, то с теми, которые …. Никогда никого не угощай, а делай так, чтобы угощали тебя. А пуще всего береги …"
• "Итак, вот весь налицо герой наш... Кто же он относительно качеств нравственных? …? Почему же …? Теперь у нас …не бывает, есть люди благонамеренные, приятные... Справедливее всего назвать его: хозяин, приобретатель... А кто из вас не гласно, а в тишине, один, углубит внутрь собственной души сей тяжелый запрос: "А нет ли и во мне какой-нибудь части Чичикова?" Да как бы не так!".
• « Увы! Толстые умеют лучше на этом свете обделывать дела свои, нежели …. …служат больше по особенным поручениям или только числятся и виляют туда и сюда; их существование как-то слишком легко, воздушно и совсем не надёжно. Толстые же никогда не занимают косвенных мест, а всё прямые, и уж если сядут где, то сядут надёжно и крепко».
• Ноздрев закричал, увидев Чичикова: «А, херсонский помещик, херсонский помещик! <...> он торгует …!»
• Ноздрёв был мастер врать совершенно без нужды: «вдруг расскажет, что у него была … какой-нибудь голубой или розовой масти, и тому подобную чепуху, так что слушающие наконец все отходят, произнесши: «Ну брат, ты, кажется, уж начал пули лить».
• Собаки у Ноздрёва были всех цветов и мастей, «тут были все клички, ijce повелительные наклонения: стреляй, обругай, порхай, допекай, припекай. Ноздрёв был среди их совершенно как …».
• Собакевич был похож на «средней величины …»
• «Чичиков ещё раз взглянул на него искоса < >Нужно же такое странное сближение: его даже звали …».
• Наряд Плюшкина: «…никакими стараньями нельзя было докопаться, из чего был состряпан его …: рукава и верхние полы до того засалились и залоснились, что походили на юфть, какая идёт на сапоги; назади вместо двух болталось четыре полог, из которых охлопьми лезла хлопчатая бумага.»
• «Всё это сваливалось в кладовые, и всё становилось гниль и прореха, и сам он обратился наконец в какую-то…».
• Все чиновники перепугались от известия о покупке мёртвых душ, подумали бог знает что. «Все вдруг отыскали в себе такие …, каких даже не было».
• При выпуске Чичиков получил аттестат и книгу с золотыми буквами «за … и благонадёжное поведение».